Legutóbb négy napja, a nagy német feltámadás estéjén módosított szállóigévé vált mondásán. Most megint kénytelen volt átírni.
Utolérte a német válogatottat a vébéátok: címvédőként nem sikerült továbbjutnia a csoportkörből, mivel 2-0-ra kikapott Dél-Koreától, pedig győznie kellett volna.

A korábbi angol válogatott, a BBC szakkommentátora ezért megint hozzányúlt sokat idézett mondásához, amely szerint a futball olyan játék, amelyet 22-en játszanak, és a végén a németek nyernek.
A mondaton a németek Svédország elleni nagyszerű fordítása után – amely miatt rasszista támadások érték az egyik, asszír származású svéd játékost – így változtatott: "A futball egy egyszerű játék, amelyben 22 férfi kerget egy labdát 82 percig, aztán egy német játékost kiállítanak, így 13 percig 21 férfi kerget egy labdát, és végül a németek valahogy kib.szottul nyernek."
A legújabb, német kiesés utáni verzió pedig így hangzik: "A futball egy egyszerű játék, amelyben 22 férfi kerget egy labdát 90 percig, aztán a végén már nem mindig a németek nyernek."
Football is a simple game. Twenty-two men chase a ball for 90 minutes and at the end, the Germans no longer always win. Previous version is confined to history.
— Gary Lineker (@GaryLineker) June 27, 2018
Perre megy a DK, hogy kiderüljön, mi történt az olimpia alatt a párizsi luxusszállodai szobákkal, amit Sulyoknak szántak
Sebián-Petrovszki László belenézhetett a szerződésekbe, azonban az adatok egy részét kitakarták, így nem derült ki, ki írta a szerződést és ki döntött róla.
